بازگشت به صفحه پیشین
سایت "آذربایجان" برای اولین بار منتشر میکند
بیانیه سازمان ملل متحد درباره مردمان بومی
بیانیه زیر به مدت بیست و دو سال در میان دولتها و
مردمان بومی ذینفع مورد بحث و مذاکره بوده و سرانجام در 13 سپتامبر
2007 در صد و هفتمین جلسه مجمع عمومی سازمان ملل متحد به تصویب نهایی
رسیده است. تنها چهار کشور ایالات متحده آمریکا، کانادا، استرالیا و
زلاندنو به آن رای مخالف دادهاند.
سایت "آذربایجان" ضمن تشکر از عزیزانی که زحمت تهیه و
ترجمه متن این بیانیه را کشیدهاند، ترجمه فارسی بیانیه را به همراه
متن اصلی آن (متن انگلیسی) برای اولین بار منتشر میکند.
"آذربایجان"
بیانیه سازمان ملل متحد درباره مردمان بومی
ترجمه: سنستا
صد و هفتمین جلسه مجمع عمومی سازمان ملل متحد
13 سپتامبر 2007 ( 22 شهریور 1386 )
مصوبه شماره 295/61 مجمع عمومی
بر اساس مصوبه شماره 178/61 بیستم دسامبر 2006 (29 آذر
1385 )
·
با الهام از هدفها و اصول منشور سازمان ملل متحد و با
اعتقاد به پایبندی دولتها به تعهدات نوشته
شده در منشور؛
·
با تایید این نکته که مردمان بومی با همهی مردمان دیگر
برابرند، اما در عین حال با تاکید بر حق همهی مردم برای متفاوت بودن،
خود را متفاوت از دیگر مردم میدانند و خواستار آنند که به این تفاوت
احترام گذاشته شود؛
·
با تاکید بر آن که همهی مردم در تنوع و غنای تمدنها و
فرهنگها، به مثابهی میراث مشترک بشری، سهم دارند؛
·
با تاکید اکید بر این که همهی آموزهها، سیاستها و
اعمالی که مردم یا افرادی را بر اساس ملیت اصلی، نژاد، مذهب، قوم و
تفاوتهای فرهنگی برتر میشمردند، نژادپرستانه بوده و از نظر علمی
دروغین، از نظر قانونی بیاعتبار، از نظر اخلاقی محکوم و از نظر اجتماعی
ناعادلانه است؛
·
با تایید دوباره این امر که مردمان بومی باید از هر نوع
تبعیضی در زمینه احقاق حقوقشان مبرّا باشند؛
·
با توجه به آن که در حق مردمان بومی به سبب مسائلی از
جمله استعمار و غصب زمینها، قلمروها و منابعشان بیعدالتی تاریخی روا
شده است و در نتیجه آنها از بهرهمندی از حقوقشان، به ویژه حق رشد و
ترقی بر اساس نیازها و منافعشان باز ماندهاند؛
·
با به رسمیت شناختن نیاز مسلم برای برخورداری از احترام و
رشد و گسترش حقوق طبیعی مردمان بومی که از ساختارهای سیاسی، اقتصادی و
اجتماعی و همچنین از فرهنگها، سنتهای معنوی، تاریخ و فلسفههای آنها،
و نیز به ویژه از حق مردمان بومی بر سرزمینها، قلمروها و منابعشان،
سرچشمه میگیرد؛
·
با به رسمیت شناختن نیاز مسلم برای برخورداری از احترام و
رشد و گسترش حقوق مردمان بومی که در معاهدهنامهها، موافقتنامهها و
دیگر قراردادهای مفید و مرتبط با دولتها تصریح شدهاند؛
·
با استقبال از امر سازمان یافتگی مردمان بومی برای رشد
سیاسی، اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی ایشان که به هر نوع تبعیض و ستم علیه
آنان، در هر جا که باشد، پایان میدهد؛
·
با متقاعد شدن در این باره که اعمال نظارت مردمان بومی بر
روندهای تاثیرگذار توسعه درمورد سرزمینها، قلمروها و منابع شان آن ها را
قادر میسازد که از نهادها، فرهنگ ها و سنتهای خود نگهداری کرده و
آنها را تقویت کنند و نیز روند توسعه را بر اساس آرزوها و نیازهاشان
گسترش دهند؛
·
با علم به این که احترام به دانش بومی، فرهنگها و
روشهای سنتی به توسعهی پایدار و برابری طلبانه و نیز به مدیریت درست
محیط زیست یاری میرساند؛
·
با تاکید بر تاثیر مثبت زدودن نظامیگری در سرزمینها و
قلمروهای متعلق به مردمان بومی در گسترش صلح، پیشرفت اقتصادی و اجتماعی،
افزایش درک و تفاهم و تقویت مناسبات دوستانه در میان ملتها و مردم سراسر
جهان؛
·
با به رسمیت شناختن حق مردمان و خانوادههای بومی برای
حفظ مسئولیت مشترک در راستای رشد، تربیت و آموزش و رفاه فرزندانشان به
طوری که با حقوق شناختهشدهی کودکان سازگار باشد؛
·
با در نظر گرفتن این نکته که حقوق تصریح شده در معاهدات،
موافقتنامهها و دیگر قراردادهای مفید و مرتبط با دولتها و مردمان
بومی، تحت هر شرایطی از مصادیق امور، منافع و مسئولیتهای بینالملی است؛
·
همچنین، با در نظر گرفتن آن که حقوق تصریح شده در
معاهدات، موافقتنامهها و دیگر قراردادهای مفید و مناسباتی که به این
وسیله نمایان میشوند، پایهی رابطهی همکاری تقویتشده میان مردمان
بومی و دولتها شمرده میشود؛
·
با به رسمیت شناختن منشور سازمان ملل متحد، قطعنامهی
حقوق بینالملل اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی، قطعنامهی حقوق مدنی و سیاسی
بینالملل و نیز بیانیهی وین و برنامهی عمل آن که اهمیت اساسی
خودمختاری همهی مردم را تصریح میکند و به واسطهی آن مردم آزادانه
وضعیت سیاسی خود را تعیین کرده و آزادانه رشد و توسعهی اقتصادی، اجتماعی
و فرهنگیشان را پی میگیرند؛
·
با به یاد سپردن این نکته که هیچ بندی از این بیانیه را
نمیتوان برای انکار حق خودمختاری، که در سازگاری با قوانین بینالملل
است، به کار بست؛
·
با اعتقاد به این که به رسمیت شناختن حقوق مردمان بومی در
این بیانیه مناسبات هماهنگ و همکاری میان دولتها و مردمان بومی را
مطابق با اصول عدالت، دموکراسی، احترام به حقوق بشر، برابری، عدم تبعیض،
و حسن نیت رشد داده و تقویت خواهد کرد؛
·
با ترغیب دولتها به انطباق و اجرای موثر همهی تعهدات
خود نسبت به مردمان بومی با توسل به ابزار بینالمللی، به ویژه قوانین
مربوط به حقوق بشر و به کار بستن آن قوانین در مشاوره و همکاری با مردمان
بومی؛
·
با تاکید بر آن که سازمان ملل متحد نقشی مداوم و پر اهمیت
در رشد، گسترش و پشتیبانی از حقوق مردمان بومی دارد؛
·
با ایمان به این که بیانیه حاضر گامی به جلو برای
شناسایی، رشد و گسترش، و پشتیبانی از حقوق و آزادیهای مردمان بومی و
پیشبرد فعالیتهای مربوطه در نظام سازمان ملل متحد در این حوزه به شمار
میآید؛
·
با شناسایی و تصریح دوبارهی این امر که افراد بومی بیآن
که نسبت به آنها تبعیضی روا شود از همهی حقوق انسانی که در قوانین
بینالملل آمده برخوردارند و نیز آن که مردمان بومی دارای حقوقی جمعیاند
و این حقوق جمعی برای بقا، رفاه حال و توسعهی اساسی آنها حیاتی است؛
·
با به رسمیت شناختن این امر که موقعیت مردمان بومی از
منطقهای به منطقهی دیگر و از کشوری به کشور دیگر متفاوت است و این که
اهمیت ویژگیهای ملی و منطقه ای و پیشینههای گوناگون تاریخی و فرهنگی
آنها را باید در نظر داشت؛
قویا اعلام میداردکه بیانیهی سازمان ملل متحد دربارهی
حقوق مردمان بومی دستاوردی متمایز و ویژه است که شایستهی آن است که با
روحیهی همکاری و احترام متقابل، مادههای آن را پی گرفت.
مادهی یک
مردمان بومی، خواه به صورت فردی خواه به صورت جمعی، حق
برخورداری کامل از تمامی حقوق انسانی و آزادیهای اساسی مندرج در منشور
سازمان ملل متحد و بیانیهی جهانی حقوق بشر را دارند.
مادهی دو
افراد و مردمان بومی آزادند و با همهی مردم و افراد دیگر
برابر هستند و نیز حق دارند از هر نوع تبعیضی در زمینهی بهرهگیری از
حقوق خود، به ویژه حقوقی که بر پایهی هویت و اصالت بومی به آنها تعلق
میگیرد، برکنار باشند.
مادهی سه
مردمان بومی از حق خودمختاری برخوردارند و به واسطهی
این حق میتوانند آزادانه وضعیت سیاسی خود را تعیین کرده و رشد و
توسعهی اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی خود را پی بگیرند.
مادهی چهار
مردمان بومی در تحقق حق خودمختاری، مُحقاند از استقلال
یا حاکمیت بر مسائل مربوط به امور داخلی و محلی خود و نیز با به کارگیری
شیوهها و ابزارهای خودشان برای تامین نیازمندیهای مالی در راستای مقاصد
استقلالطلبانهی خویش بهره گیرند.
مادهی پنج
مردمان بومی مُحقاند، اگر بخواهند، ضمن آن که حق مشارکت
کامل در زندگی سیاسی، اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی دولت متبوع خود را محفوظ
بدارند، نهادهای سیاسی، حقوقی، اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی متمایز خود را
نگاه داشته و دست به تقویت آنها بزنند.
مادهی شش
هر فرد بومی از حق داشتن ملیت برخوردار است.
مادهی هفت
1.
افراد بومی از حق زندگی، سلامت جسمی و انسجام ذهنی، آزادی
و امنیت فردی برخوردارند.
2.
مردمان بومی به عنوان مردمانی متمایز از حقوق جمعی برای
زندگی آزادانه توام با صلح و آرامش برخوردارند و نباید در معرض نسلکُشی
یا هر گونه عمل خشونتآمیزی، از جمله جابهجایی اجباری فرزندانشان از
میان گروهی به گروه دیگر قرار بگیرند.
مادهی هشت
1.
افراد و مردمان بومی حق دارند دور از هر گونه تعرض و
اجبار برای ادغام و نابودی فرهنگی زندگی کنند.
2.
دولتها باید ساز و کارهای موثری برای جلوگیری از مسائل
زیر بیابند و تمهیدی برای جبران آنها بیندیشند:
الف- هر نوع اقدامی که مردمان بومی را از یکپارچگیشان به
مثابهی مردمانی متمایز یا دارندگان ارزشهای فرهنگی و هویتهای قومی
محروم کرده و تاثیر سوء بگذارد؛
ب- هر نوع اقدامی که منجر به سلب مالکیت و دور نگاهداشتن
آنها از سرزمینها، قلمروها و منابعشان گردد؛
پ- هر شکل از جابهجایی اجباری با هدف زیر پا گذاشتن و
ناچیز شمردن حقوق مردمان بومی؛
ت- هر شکلی از جذب و ادغام اجباری؛
ج- هر شکلی از تبلیغات که به منظور تحریک و پشتیبانی از
تبعیضهای نژادی یا قومی علیه آنها طراحی شده باشد.
مادهی نه
افراد و مردمان بومی بنا بر سنتها و آداب و رسوم جامعه
یا ملتی از حق تعلق به آن جامعه یا ملت برخوردارند. هیچ گونه تبعیضی در
برخورداری از این حق روا نیست.
مادهی ده
نباید مردمان بومی را به زور از سرزمینها و قلمروهاشان
بیرون راند. هر نوع جابجایی باید آزادانه و با رضایت خاطر مردمان بومی و
پس از کسب توافق دربارهی چگونگی جبران هزینهها و ضررها به صورتی
منصفانه و عادلانه، و در صورت امکان با کسب توافق دربارهی بازگشت
احتمالی به منطقهی پیشین، اتفاق بیفتد.
مادهی یازده
1.
مردمان بومی حق دارند سنتها و آداب و رسومشان را به جا
آورند و آنها را احیا کنند. این حق شامل پاسداری، پشتیبانی و رشد و
گسترش جلوههای فرهنگی آنان در گذشته و آینده میشود و موضوعهای
گوناگونی از جمله مناطق تاریخی و باستانشناسی، آثار هنری، طرحها،
جشنها، فناوریها، هنرهای نمایشی و تجسمی و ادبیات را در برمیگیرد.
2.
دولتها باید با توسل به ساز و کارهای موثری که ممکن است
جبران خسارتهایی را نیز در برگیرد، متعهد به پرداخت غرامت شوند. روند
پرداخت غرامت باید با همکاری خود مردمان بومی و با توجه به مالکیت
فرهنگی، فکری، مذهبی و معنوی آنان تعیین گردد، بیآن که آزادی و رضایت
خاطر آگاهانه از آنها سلب شده یا این روند مغایرتی با قوانین، سنتها و
آداب و رسوم مردمان بومی داشته باشد.
مادهی دوازده
1.
مردمان بومی حق دارند سنتهای معنوی و مذهبی، آداب و رسوم
و جشنهای خود را جلوهگر ساخته، به جا آورده، رشد و گسترش داده و
بیاموزند. آنها حق دارند از مناطق مذهبی و فرهنگی خود نگهداری و حمایت
کنند و نیز حریم آن را در اختیار داشته باشند. به علاوه، مردمان بومی از
حق استفاده و کنترل اشیاء و لوازم ویژهی جشنهاشان برخوردار اند و حق
دارند اجساد و ماتَرَک مردگان خود را به محلهای مورد نظرشان بازگردانند.
2.
دولتها موظفاند با همکاری مردمان بومی مورد نظر
تمهیداتی بیندیشند تا با توسل به ساز و کارهای منصفانه، شفاف و موثر
مردمان بومی آنها بتوانند به اشیاء و لوازم ویژهی جشنها و اجساد و
ماتَرَک مردگانشان دسترسی داشته و نیز بتوانند آنها را جابهجا کنند.
مادهی سیزده
1.
مردمان بومی از حق احیا، استفاده، رشد و گسترش، و انتقال
تاریخچهها، زبانها، سنتهای شفاهی، فلسفهها، نظامهای نگارشی و
ادبیات خود به نسلهای آینده برخوردارند و حق دارند نام جوامع و محلها و
اشخاص را به صورتهایی که میخواهند نگاه دارند یا برآنها نامگذاری
کنند.
2.
دولتها موظفاند اقداماتی به عمل آورند تا حق مردمان
بومی در زمینههای یادشده محفوظ باشد. به علاوه، دولتها باید با توسل به
روشهای مناسب و فراهم آوردن زمینهی ترجمه و تفسیر (در صورت لزوم) تضمین
کنند که مردمان بومی از عهدهی درک اقدامات سیاسی، حقوقی، و اجرائی بر
میآیند و همچنین میتوانند در این خصوص منظور خود را بفهمانند.
مادهی چهارده
1.
مردمان بومی حق دارند نظامها و نهادهای آموزشی خود را به
زبانهای خود و متناسب با روشهای فرهنگی آموزش و یادگیری مردم خود بر
قرار و بر آن کنترل داشته باشند.
2.
افراد بومی، به ویژه کودکان، از حق دسترسی به تمامی
پایهها و شکلهای آموزشی دولتی بیهیچ گونه تبعیضی برخوردارند.
3.
دولتها موظفاند با همکاری مردمان بومی، اقدامات موثری
را به عمل آورند تا در صورت لزوم همه افراد بومی، به ویژه کودکان و نیز
آن دسته از مردمان بومی که خارج از جوامع خودشان زندگی میکنند، به آموزش
فرهنگ خود به زبان خودشان دسترسی بیابند.
مادهی پانزده
1.
مردمان بومی مُحقاند که فرهنگها، سنتها، تاریخها و
آمال و آرزوهاشان مورد احترام قرار بگیرد و گوناگونی فرهنگها، سنتها،
تاریخها و آمال و آرزوهاشان در نظام آموزشی و اطلاعرسانی همگانی به
درستی بازتاب یابد.
2.
دولتها موظفاند با مشاوره و همکاری با مردمان بومی
علاقهمند با تعصبها و غرضورزیها به مقابله برخیزند، تبعیضها را از
میان بردارند و از مداراجویی، تفاهمطلبی و ایجاد مناسبات والا میان
مردمان بومی و دیگر لایههای اجتماع پشتیبانی کنند.
مادهی شانزده
1.
مردمان بومی حق دارند رسانههای همگانی خود را به زبان
خود تاسیس کنند، ضمن آن که بیهیچ تبعیضی از حق دسترسی به تمامی
رسانههای غیربومی برخوردارند.
2.
دولتها موظفاند با اقدامات مقتضی پخش و بازتاب تنوع
فرهنگی مردمان بومی را به طور مناسب از رسانههای دولتی تضمین کنند.
دولتها باید بدون تعصب و غرضورزی، آزادی کامل بیان را تضمین کرده و
رسانههای خصوصی را به پخش و بازتاب موثر این تنوع فرهنگی تشویق کنند.
مادهی هفده
1.
افراد و مردمان بومی از تمامی حقوقی که در قوانین کار در
سطح ملی و بینالمللی آمده است، برخوردارند.
2.
دولتها با مشاوره و همکاری با مردمان بومی موظفاند تا
از کودکان بومی علیه بهرهکشی اقتصادی از آنها یا به کار گماشتن آنها
در مشاغل مخاطرهآمیز و مشاغلی که با آموزش کودکان مغایرت داشته یا به
سلامت و رشد بدنی، ذهنی، معنوی، اخلاقی و اجتماعی آنها صدمه میزند
پشتیبانی کنند و آسیبپذیری ویژهی این کودکان را و نیز اهمیت آموزش را
در توانمندسازی آنها مدّ نظر قرار دهند.
3.
افراد بومی نباید تحت هیچ گونه شرایط تبعیضآمیز کار، از
جمله از وَجه استخدامی و پرداخت دستمزد، قرار گیرند.
مادهی هجده
مردمان بومی از حق شرکت در تصمیمگیریهایی که بر حقوق
آنها اثر میگذارد، برخوردارند. مردمان بومی برای شرکت در این گونه
تصمیمگیریها میبایست بتوانند از نمایندگان خود که متناسب با روشهای
خود برگزیدهاند بهره گیرند. به علاوه، مردمان بومی حق دارند از نهادهای
تصمیمگیری بومی خود نگهداری کرده و آنها را گسترش دهند.
مادهی نوزده
دولتها از طریق نهادهای نمایندگی مردمان بومی با حسن نیت
با آنها مشاوره و همکاری خواهند کرد تا پیش از به کار بستن و اجرای
قوانین یا اقدامات اداری که زندگی مردمان بومی را تحت تاثیر قرار میدهد،
رضایت خاطر آزادانه، پیشاپیش و آگاهانهی آنها را به دست آورند.
مادهی بیست
1.
مردمان بومی حق دارند از نظامها و نهادهای سیاسی،
اقتصادی و اجتماعی خود پاسداری کرده و آنها را رشد و گسترش دهند، در
بهرهگیری از شیوههای خاص خود برای امرار معاش و بهبود وضع خویش احساس
امنیت کنند، و آزادانه به هر گونه فعالیت اقتصادی سنتی خود بپردازند.
2.
آن دسته از مردمان بومی که از به کار بستن شیوههای خاص
امرار معاش و بهبود وضعیت خود باز ماندهاند سزاوار آن هستند که به صورتی
عادلانه و منصفانه نسبت به آنها جبران خسارت شود.
مادهی بیست و یک
1.
مردمان بومی حق دارند بتوانند، بیهیچ گونه تبعیضی، از
پیشرفتهای اقتصادی و اجتماعی، از جمله در زمینه های آموزش، شغل،
کارآموزی، بازپروری، مسکن، بهداشت، درمان و تامین اجتماعی، برخوردار
شوند.
2. &